КОЧУБЕЕВСКАЯ ЦЕНТРАЛИЗОВАННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА ИМЕНИ А.В. РУБЕЛЯ

Григо́рий Миха́йлович Кружко́в родился 14 сентября 1945 года. Отец – музыкант, окончил музыкальное училище по классу ударных инструментов, работал в военном оркестре. Мать – воспитательница детского сада. Детство провел в микрорайоне Перловка подмосковного г. Мытищи.

676 21

Еще во время учебы в школе Григорий Кружков увлекся английским языком и начал переводить стихи. Также увлекался спортом, шахматами и поэзией. После школы поступил на вечернее отделение Московского энергетического института, работал слесарем. Затем перевелся на физический факультет Томского государственного университета, после окончания которого поступил в аспирантуру Института физики высоких энергий (Протвино).

С начала 1970-х гг. Григорий Кружков стал печататься как поэт-переводчик. Первые публикации состоялись в 1971 г. — подборка стихов в журнале «Юность» и перевод сонета Дж. Китса в журнале «Иностранная литература». В 1971 г. издательством «Художественная литература» опубликованы его переводы из Т. Готье и Э. По. Переводил английских, ирландских и американских поэтов, в частности Т. Уайетта, Дж. Донна, Б. Джонсона, Дж. Китса, Э. Лира, У. Б. Йейтса, Дж. Джойса, Р. Фроста, У. Стивенса, С. Миллигана, Ш. Хини и др. В сборник переводов Г. М. Кружкова «Англасахаб» (2002 г.) включены стихи 115 английских ирландских и американских поэтов. Также перевел поэмы У. Шекспира «Венера и Адонис» и Л. Кэрролла «Охота на Снарка». Сделанный им перевод пьесы «Король Лир» был отмечен премией «Книга года» в номинации «Поэзия» в 2014 г.

Сделанный Г. М. Кружковым перевод стихотворения Р. Киплинга «За цыганской звездой» был использован в кинофильме «Жестокий романс».

В 1982 г. выпустил первую книгу стихотворений «Ласточка». Автор восьми книг стихов, в том числе «На берегах реки Увы» (2002 г.), «Гостья» (2004 г.), «Новые стихи» (2008 г.), «Пастушья сумка» (2019) и многих книг для детей. Его стихи и переводы печатались в журналах «Дружба народов», «Новый мир», «Знамя», «Звезда» и других журналах. Стихи Г. М. Кружкова переводились на английский, французский, немецкий и хорватский языки. Сказки про Гнома Гильома и «Откуда что взялось» были переведены на английский язык.

676 3676 3676 3676 3